Follow:
Cinema Seriados

Modismos Mexicanos en el Chavo del 8 y el Chapulín


Modismos Mexicanos en el Chavo del 8 y el Chapulín
Como vocês já sabem, o seriado Chaves é mexicano e em espanhol é claro, mas o que a maioria não sabe é que existe e são faladas muitas gírias (jergas, mexicanimos), em palavras e até frases, dificultando até para os outros países da América Latina, já que são precisamente expressões do povo, da história e da Cultura Mexicana. Nós não temos essa dificuldade, por que o seriado aqui é dublado, e muitas vezes percebemos que eles traduzem muitas coisas ao pé da letra, como por exemplo a famosa “Água da Jamaica”, que aqui no Brasil não quer dizer nada, mas é a popular “Groselha”, e outro termo que sempre que vejo o seriado e me mato de rir, quando Chaves vê um rato e diz: “Um rato…estou de trabalhar aqui..”, sendo que “rato” em espanhol é tempo, ele quis dizer em espanhol ratón, mas para na assustar a freguesia de Dona Florinda, ele emendou falando, um rato..que é tempo no México, então ele disse: ” Um tempo estou de trabalhar aqui”.. são essas diferenças entre os outros países que torna o México, um país fascinante.

Vejamos algumas palavras que são ditas, mas não são conhecidas por que aqui, pois temos a famosa dublagem com o jeitinho brasileiro, como por exemplo, no episódio da escolinha, em que o professor fala sobre a “Conquista do México”, por Hernán Cortez e aqui é traduzido como o “Grito de Independencia” de Dom Pedro I.

Yo le Voy Al Necaxa
Don Ramón, o famoso Seu Madruga menciona constantemente nos capítulos, quer quer dizer diferente ou comum. O Necaxa é um time de futebol muito famoso, tendo assim muitos torcedores, e não-torcedores e nas frases ele quer dizer que pode ir a favor ou contra, dependendo do que a pessoa quer dizer.. Essa é fácil.


Ojos Tapatíos
Quando dizem?? Em várias ocasiões..
E o que quer dizer?? São as pessoas que nascem ou vivem em Guadalajara, são chamadas de tapatíos, as mulheres na cidade e no estado de Jalisco tem a fama de serem muito lindas e com olhos lindissímos, essa expressão, se refere a olhos muito belos.


Chahuistle
Seu Madruga diz a frase quando Seu Barriga chega para cobrar o aluguel..
É uma expressão muito utilizada pelos agricultores no México, devido aque o “chahuistle” é uma praga que afeta o milho, para o agricultor isso é uma desgraça..e quando não é um agricultor que diz, quer dizer que tudo vai mal ou acontecerá algo mau.

Chichicuilote
Os garotos sempre comparam o pássaro a Seu Madruga, é um pássaro muito famoso, comestível faz mais de 80 anos no México, agora está proibido, inclusive tem um “cantor”, um desenho, que se chama assim e canta versões de musica grupera.

Longaniza
Assim sempre chamam o professor Girafales, como “el maestro longaniza”, como no Brasil, longaniza é linguiça..mas no México ela mais apimentada e maior, lá ela pode medir até 3 metros sem divisões, e o que aqui chamamos de linguiça se chama “chorizo”.

Chabacanos
A famosa árvore de carambolas, é uma fruta parecida a “durazno”, pêssego, mas um pouco menor, sua cor é amarelo-laranja e lisa.

Em outra ocasião, mas modismos e mexicanismos, do Chaves, essa série fenomenal.

Retirado do site http://www.chavodel8.com/ , obrigada pelas informações.


Leia também:

Previous Post Next Post

7 Comments

  • Reply Hugo

    que que foi que que foi que que há?
    só te entregar esse humilde presentinho

    2 de setembro de 2006 at 16:32
  • Reply Grazzy

    Oi Flávia!
    Não sei pq mas nunca tinha visitado seu Blog, hoje resolvi entrar e adivinha só?
    A D O R E I ! ! !
    Parabéns!
    Bjo

    16 de setembro de 2006 at 13:13
  • Reply Anônimo

    Odio al Chavo del ocho y todo eso, pero me gusta el blog. El diccionario es util pero hay que ponerlo en practica, mmm creo que es bastante bueno para alguien que tiene como lengua materna al portugues, no por ser menos, sino por la intencion que tiene de comprender el espanol.
    Creo que amas mas a mexico que muchos de nosotros, tal vez es porque lo conocemos muy bien, tanto que no nos pueden enganar.
    Beijos, au revoir.
    Vicko
    Tuxtla Gutierrez, Chiapas, Mexico.

    27 de setembro de 2006 at 23:00
  • Reply Flávia

    Hola, Vicko! Siempre muy critico, jejejeje…no es para tanto, hombre..me gusta estudiar la cultura de los paises y México está incluso, además los brasileños no tienen tanta informacion..me dices q a ustedes el gobierno no pueden engañar..yo vivo en Brasil, no te olvides y creo q es el peor gobierno del mundo, el mas corrupto sin duda..tengo admiracion por todos los paises de latinoamerica, sobretodo por la gente..gracias por ser uno de mis nuevos amigos, es un honor tener una amistad como la tuya..besos brasileños.. 😛

    27 de setembro de 2006 at 23:03
  • Reply GaLoPe

    Hola Flavia:

    Muy interesante tu resumen de los modismos del Chavo del 8. Aunque actualmente en México ya no se usan estos modismo, pues cada dìa sale un nuevo modismo, pues nuestra lengua es muy rica en lenguaje popular jejeje.
    Felicidades por tu blog y espero saber de ti pronto!!!
    Saludos a ti y a tu hermana.
    LuPiTa

    1 de outubro de 2006 at 02:38
  • Reply Flávia

    Hola, Lupita!! Gracias por postear..Sí, estos modismos son muy antiguos, eran de la epoca del chavo, creo q pasa lo mismo en Brasil, siempre van cambiando los modismos, aca por ejemplo, uno solo habla asi, a veces es dificil entender..
    Yo estoy muy bien, gracias..ojala algun dia vaya a Mexico conocerte, Fer y mi familia estan todos muy bien…gracias linda..
    Besos

    1 de outubro de 2006 at 12:46
  • Reply Undertaker

    EN OTROS POST YA TE MENCIONE EL GUSTO QUE ME DA VER SOBRE MEXICO Y SU CULTURA EN OTROS BLOGS, PERO ESTA VEZ ME GUSTO ESTO:

    Necaxa é um time de futebol muito famoso, tendo assim muitos torcedores

    YO SOY DE NECAXA jeje.

    SALUDOS!!

    1 de outubro de 2006 at 14:32
  • Leave a Reply

    Loading Facebook Comments ...
    %d blogueiros gostam disto: